文章图片标题

美版哆啦A梦《Doraemon》登陆日本日美差异遭吐槽

分类:日本娱乐 作者:专注更新日语资料 评论:0 点击: 141 次

 美版哆啦A梦《Doraemon》登陆日本日美差异遭吐槽的图片

人民网东京2月2日电 日本频道综合日本时尚娱乐网站Modelpress报道,北美地区播出的英语版哆啦A梦《Doraemon》自2月1日起登陆日本,在迪斯尼频道播出日语配音版。

北美版哆啦A梦中的出场人物与原版相同,但同时也入乡随俗,很多细节做了改动,更反映了美国文化,例如哆啦A梦叫Draemon,好友野比雄助叫Nobi,零花钱是美币等。

Goo ranking网站日前进行了调查,评选出美版哆啦A梦中令日本人啼笑皆非的改变。

第一名:在原版中,哆啦A梦被人叫做“狸猫”就暴跳如雷;而在美版中哆啦A梦不喜欢听的则是“海豹”。

第二名:胖虎绰号“巨人”,而在美版中被叫做“Big G”。

第三名:野比雄助的名字改为“Noby”。

第四名:哆啦A梦最喜欢的铜锣烧在美版中改成了“Yummy bun(美味面包)”

第五名:为了引导健康的饮食习惯,美版中将零食改为了健康食品。

在2月1日播放的第一集中讲述了哆啦A梦从未来来到大雄的身边。另外,日译版和原版的声优是同一人。(编译:王丽娜 审稿:张丽娅)(来源:Modelpress)

(版权声明:本文系日本娱乐时尚网站Modelpress独家授权人民网日本频道的内容,禁止任何机构以任意形式使用文章内容及图片,包括但不限于转载、改编等)

1
2
3


声明: 本文由( 专注更新日语资料 )原创编译,转载请保留链接: https://www.2333jp.com/yule/44743.html